JP1000 Lecture 20
[Sentence] + Abstract Noun + Copula
TSUMORI: intention 'intend to' つもり
(Watashi wa) rainen Nihon e iku tsumori desu. (私は)来年日本へ行くつもりです。
Ano hito wa nani o suru tsumori deshoo ka? あの人は何をするつもりでしょうか。
Kyoo wa konai tsumori deshita ga, shigoto ga hayaku owatta node 今日は来ないつもりでしたが、しごとがはやくおわったので、来ました。
kimashita.
Terebi o miru tsumori de wa nakatta keredo, mite shimaimashita. テレビを見るつもりではなかったけれど、見てしまいました。
HAZU: conjecture 'be supposed to', 'must' はず
Moo sugu basu ga kuru hazu desu. もうすぐバスが来るはずです。
Haha wa byooki de uchi ni iru hazu desu. 母はびょうきでうちにいるはずです。
Sensee wa mada kono koto o shiranai hazu desu. 先生はまだこのことをしらないはずです。
Yoku oshiete ageta kara, tomodachi wa wakatta hazu desu. よくおしえてあげたから、友だちは分かったはずです。
Kono shigoto o shite shimau hazu deshita ga, dekimasen deshita. このしごとをしてしまうはずでしたが、できませんでした。
SOO1: hearsay 'I have heard', 'They say' そう
Ano gakusee wa spiichi kontesuto ni deru soo desu. あの学生はスピーチコンテストに出るそうです。
Konban kara yuki ga furu soo desu. こんばんからゆきがふるそうです。
Nihongo no shiken wa amari muzukashiku nai soo desu. 日本語のしけんはあまりむずかしくないそうです。
Mochida-san wa senshuu kuni e kaetta soo desu. 持田さんは先週国へ帰ったそうです。
Sono eega wa zenzen omoshiroku nakatta soo desu. そのえいがはぜんぜんおもしろくなかったそうです。
SOO2: appearance 'It seems', 'It appears' (N.B.
Vn/Ast/AN + soo) そう
Kyoo wa ame ga furi-soo desu ne. 今日はあめがふりそうですね。
Ano hito wa takusan tabe-soo desu. あの人はたくさん食べそうです。
Kanji no benkyoo wa omoshiro-soo desu. かんじのべんきょうはおもしろそうです。
Obaasan wa zuibun genki-soo desu ne. おばあさんはずいぶんげんきそうです。
KOTO: experience 'have -ed' こと
Nihongo o benkyoo-shita koto ga arimasu. 日本語をべんきょうしたことがありますか。
Kodomo no toki ni Doitsu ni itta koto ga arimasu. 子どもの時にドイツに行ったことがあります。
Kono Kanji wa mita koto ga arimasen. このかんじは見たことがありません。
TE-form:
[Manner]
Daigaku made aruite kimashita. 大学まであるいて来ました。
Maiasa basu ni notte ikimasu. 毎朝バスにのって行きます。
Isoide uchi ni kaerimashita. いそいでうちに帰りました。
Ki o tsukete kuruma o unten-shimasu. きをつけて車をうんてんします。
Kurasu ni okurete kimashita. クラスにおくれて来ました。
Shukudai o wasurete kimashita.[Errand] しゅくだいをわすれて来ました。
Sugu ginkoo e itte kimasu. すぐぎんこうへ行って来ます。
Ima pan o katte kimasu. 今パンを買って来ます。
Omiyage o katte ikimasu. おみやげを買って行きます。
Mise ni yotte kaerimashita. みせによって帰りました。
Doko ka de hirugohan o tabete ikimashoo. どこかでひるごはんを食べて行きましょう。
(cf.)JPN: and COME Soto de tabete kimasu. 外で食べて来ます。
ENG: GO and I will go out and eat.
Comparative involving sentence modifier
[Comparative]
Kanji wa kaku yori yomu hoo ga yasashii. かんじはかくより読むほうがやさしい。
Watashi ga iku yori anata ga iku hoo ga ii to omoimasu. 私が行くよりあなたが行くほうがいいとおもいます。
Kuruma de iku yori chikatetsu de iku hoo ga hayai deshoo. 車でいくよりちかてつで行くほうがはやいでしょう。
Takai fune o kau yori uchi o kau hoo ga ii desu yo. 高いふねを買うよりうちを買うほうがいいですよ。
[Recommendation] 'had better'
Amari takusan nomanai hoo ga ii desu yo. あまりたくさん飲まないほうがいいですよ。
Motto Nihongo o benkyoo-shita hoo ga ii desu yo. もっと日本語をべんきょうしたほうがいいですよ。
Wakai toki takusan hon o yonda hoo ga ii to omoimasu. わかい時たくさん本を読んだほうがいいとおもいます。
Adversative Connectives:
BUT
1. S1 GA S2
Kyoo wa yasumi desu ga, doko e mo ikimasen. 今日は休みですが、どこへも行きません。
Sono eega o mimashita ga, amari omoshiroku arimasen deshita. そのえいがを見ましたが、あまりおもしろくありませんでした。
2. S1 KE(RE)DO S2
Kuruma o katta keredo, amari norimasen. 車を買ったけれど、あまりのりません。
Sono mise no sushi o tabemashita keredo, oishiku arimasen deshita. そのみせのすしを食べましたけれど、おいしくありませんでした。
Takai jisho o katta keredo, amari tsukaimasen deshita. 高いじしょを買ったけれど、あまりつかいませんでした。
Kodomo da kedo, iroiro yoku shitte imasu. 子どもだけど、いろいろよくしっています。
ALTHOUGH/EVEN THOUGH
1. S1 -TE MO S2
Kanji wa benkyoo-shite mo sugu wasuremasu. かんじはべんきょうしてもすぐわすれます。
Takaku-te mo katte kudasai. 高くても買って下さい。
2. S1 NO NI S2
Shiken ga aru no ni, benkyoo-shimasen. しけんがあるのに、べんきょうしません。
Sonna ni tabenai no ni, futorimasu. そんなに食べないのに、ふとります。
Approximate numbers
ichi-ni-hon 一、二本/-kai 一、二かい/-mai 一、二まい/-satsu 一、二さつ ....
ni-san-nin 二、三人/-bai 二、三ばい/-dai 二、三だい/-nichi 二、三日 ....
san-shi-hon 三、四本/-hai 三、四はい
san-yon-satsu 三、四さつ/-mai 三、四まい/-kai 三、四かい
san-yo-nin 三、四人/-nen 三、四年
shi-go- 四、五-....
go-roku- 五、六- ....
Counters: Measurement
mm miri(meetoru) ミリ(メートル)
cm senchi(meetoru) センチ(メートル)
m meetoru メートル
km kiro(meetoru) キロ(メートル)
in inchi インチ
ft fiito フィート
ml mairu マイル
l rittoru リットル
gal garon ガロン
gm guramu グラム
kgm kiro(guramu) キロ(グラム)
oz onsu オンス
lb pondo ポンド
Idiomatic expressions
{meal} Itadakimasu. いただきます。
Gochisoo-sama (deshita). ごちそうさま(でした)。
Osomatsu-sama (deshita). おそまつさま(でした)。
{leaving} Itte kimasu./Itte mairimasu. 行って来ます。/行ってまいります。
Itte (i)rasshai. 行って(い)らっしゃい。
Chotto itte kimasu. ちょっと行って来ます。
Doozo go-yukkuri. どうぞごゆっくり。
{returning}
Tada-ima. ただいま。
Okaeri nasai. お帰りなさい。
{waiting} Omachidoo-sama./Omatase shimashita. お待ちどうさま。/お待たせしました。
Doo itashimashite. どういたしまして。
Car-related vocabulary
gasorin ガソリン
shuuri-ya しゅうりや
òiru オイル
taiya タイヤ
heddo-rànpu ヘッドランプ
bànpaa バンパー
fendaa フェンダー
torànku トランク
wàipaa ワイパー
uìndoo ウインドウ
batterii バッテリー
ènjin エンジン
kuràtchi クラッチ
burèeki ブレーキ
kyaburètaa キャブレター
ootomachìkku オートマチック
rajiètaa ラジエター
gìya ギヤ
hìitaa ヒーター
eakon エアコン
handoru ハンドル
àkuseru アクセル
shìito シート
supèa スペア
zenrin-kùdoo 前りんくどう
yonrin-kùdoo 四りんくどう
serufu-sàabisu セルフサービス
gasorin-sutàndo ガソリンスタンド
gasorin o ireru ガソリンを入れる
man-tan ni suru まんタンにする
panku-suru パンクする
koshoo-suru こしょうする
shùuri-suru しゅうりする
òiru o torikaeru オイルをとりかえる
taiya ni kùuki o ireru タイヤにくうきを入れる
Self: by/for oneself
hitòri de: Kyoo wa hitori de kimashita. 今日は一人で来ました。
jibun de: Itsumo jibun de benkyoo-shimasu. いつもじぶんでべんきょうします。
© Norio Ota 2011